Cáo bắt trúng gà nhà khó
Direct English translation
The fox catches right the poor household’s chicken.
Equivalent English version
When it rains, it pours
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh người đang túng quẫn, khó khăn lại còn gặp thêm tai họa hoặc bị kẻ xấu lợi dụng, làm hại. Cách nói này nhấn vào sự éo le khi ngay trong nhà, lúc khốn khó, vẫn bị thứ dữ nhắm trúng mà vồ lấy.
English explanation
Refers to the misfortune of someone already in hardship being hit by further loss or preyed upon by the unscrupulous. This variant emphasizes the bitter irony of trouble striking precisely the vulnerable household.